Sentence examples of "вишнево-красный накал" in Russian

<>
Когда все переходят на красный — это не страшно. When everybody's crossing on a red, it's not so scary.
59-летний Путин, отказавшийся выполнить требования оппозиции по проведению повторных парламентских выборов, может согласиться на досрочные выборы к 2014 году, чтобы погасить накал критики, сказал Михаил Дмитриев, возглавляющий московский Центр стратегических разработок, который консультирует российское правительство. Он заявил об этом после встречи с премьер-министром 6 февраля. Putin, 59, who refused opposition demands to hold a repeat parliamentary poll, may agree to early elections by 2014 to defuse criticism, Mikhail Dmitriev, head of the Moscow-based Center for Strategic Research, which advises the government, said after he met with prime minister on Feb. 6.
Загорелся красный свет. The traffic light changed to red.
— Сейчас им хотелось бы уменьшить накал». “At this point, they’d like to reduce the temperature.”
Переходить улицу на красный сигнал светофора запрещено. It is against the rule to cross the street while the red light is on.
Политикам в обеих странах следует снизить накал риторики и перестать бросаться обвинениями в причастности к терроризму и шпионажу, заявила сегодня некоммерческая организация со штаб-квартирой в Брюсселе в своем докладе «Грузия и Россия: Научиться жить по-соседски» («Georgia-Russia: Learn to Live Like Neighbors»). Politicians in both countries should tone down rhetoric after accusing each other of involvement in terrorism and spying, the non-profit group said today in a report named ‘Georgia-Russia: Learn to Live Like Neighbors.’
Пепперберг может показать Алексу два предмета (например, зелёный и красный квадрат) и спросить: «в чём разница?» Pepperberg can show Alex two objects (for example, a green square and a red square) and ask, "What's different?"
Учитывая наблюдаемый сейчас накал страстей, нетрудно представить себе будущее, в котором русские будут оказывать — уже не так завуалированно — содействие курдам, а турки отплатят тем же, тем или иным способом помогая боевикам на Северном Кавказе. With tempers as hot as they are right now, it’s not hard to imagine a future in which the Russians provide not-so-covert aid for the Kurds while the Turks return the favor by providing various forms of assistance for the insurgents in the North Caucasus.
Красный больше не в моде. Red is out of fashion.
В дополнение к ПРО Россия может потребовать от США сократить масштабы сотрудничества с бывшими советскими республиками, входящими в российскую «сферу привилегированных интересов», а также сбавить накал американской критики по поводу демократических недостатков (мягко выражаясь) путинского режима. In addition to missile defense, Russia’s demands could include reduced U.S. engagement with the countries of the former Soviet Union — Moscow’s “sphere of privileged interests” — and a diminution in U.S. criticism of what can mildly be called the Putin regime’s democratic shortcomings.
Этот карандаш красный. This pencil is red.
Кроме того, он провел несколько весьма напряженных встреч на полях с российским президентом Владимиром Путиным, которые не помогли снизить накал противостояния из-за Украины. He also held several tense sideline meetings with Russian President Vladimir Putin without any discernable reduction in the gridlock over Ukraine.
Есть несколько цветов. Один красный, другой белый, а остальные — жёлтые. There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow.
Буш думал, что сумеет в большей степени вовлечь Москву в западный мир, умерив накал своей публичной критики и тихо подталкивая Путина в верном направлении наедине с ним. Таким способом он надеялся сохранить свое влияние на этого русского, чтобы он полностью не отвернулся прочь. Bush thought he could still draw Moscow more into the Western world by tempering his public criticism and instead pushing Putin gently in private, thus maintaining his influence rather than completely alienating the Russian.
На светофоре загорелся красный. The traffic light changed to red.
Достигнутое при международном посредничестве Минское соглашение помогло снизить накал боевых действий, которые в 2014 году шли очень активно. The internationally brokered Minsk deal has helped reduce fighting from a peak in 2014.
Мой карандаш красный. My pencil is red.
Пророссийские политики Украины пытаются добиться расположения России, преувеличивая накал прозападных страстей на соответствующем фланге политического спектра Украины и утверждая, что без политической и финансовой поддержки России им с этим не справиться. The pro-Russian politicians in Ukraine attempt to gain favor from Russia by playing up the fierceness of pro-western political forces in Ukraine and saying that in order to deal with that, they need Russia’s political and financial support.
Красный Крест предоставил больнице кровь. The Red Cross supplied the hospital with blood.
В результате Вашингтону приходится принимать во внимание внутренние события в Турции и искать пути для того, чтобы убедить турецкое правительство снизить накал репрессий, учитывая при этом уникальный процесс развития демократии в данной стране. As a result, Washington will need to account for the domestic developments in Turkey and find a way to encourage a reduction in government repression while accounting for the unique development of democracy in Turkey.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.