Sentence examples of "беглый огонь" in Russian

<>
Беглый экс-президент Виктор Янукович, выйдя из запоя на своей даче под Ростовом-на-Дону, был посажен на российский самолет и отправлен в Киев, где он вернул себе пост законно избранного украинского лидера. Awoken from a drunken stupor at his dacha in the Russian city of Rostov-on-Don, the self-exiled ex-president Viktor Yanukovych was deposited onto a Russian jet bound for Kyiv, where he “reclaimed” his position as Ukraine’s duly elected leader.
Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват. It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty.
Пхеньян наглядно проиллюстрировал те предупреждения, с которыми выступил высокопоставленный беглый северокорейский дипломат Тхэ Ен Хо (Thae Yong-ho), рассказавший, что КНДР делает последние шаги, готовясь оснастить свои ракетные части ядерным оружием. Pyongyang very vividly demonstrated the warnings from Thae Yong-ho, a high-ranking North Korean diplomat who defected last year and described how the country was taking the final steps to arm its missile units with nuclear weapons.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Ринат Ахметов, самый богатый человек Украины, является владельцем медиа-группы «Украина», а беглый олигарх Дмитрий Фирташ владеет телеканалом «Интер». Rinat Akhmetov, Ukraine’s richest man, runs Ukrayina, while the exiled oligarch Dmytro Firtash owns Inter.
— Смотри, вон, на котлы большие, под ними всегда огонь горит. День и ночь наливаю я в них из этого озера полно слёз людских и грею, чтобы высохли, аж пока всё это озеро не высушу, аж пока пар от них не поднимется аж до неба!.. ‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’
Известные французы даже утверждали пляжи за пределами границ их собственной страны: так, художник Поль Гоген оставил свой след на Таити; писатель и беглый каторжник Анри «Папийон» Шарьер сделал то же самое в Венесуэле, а сатирик и романист Мишель Уэльбек — в Таиланде. Famous Frenchmen have even claimed beaches beyond their own borders: Painter Paul Gauguin left his mark on Tahiti, for instance; writer and escaped convict Henri “Papillon” Charrière did the same for Venezuela and satirical novelist Michel Houellebecq for Thailand.
Это только подливает масла в огонь. It only adds fuel to the fire.
(Джон Хадсон (John Hudson) из The Atlantic Wire даже провел беглый анализ фотографий, чтобы проверить достоверность утверждений Дойла. (The Atlantic Wire’s John Hudson even did a cursory search of photos to see if he could verify Doyle’s assertion.
Солдаты попали под огонь врага. The soldiers were exposed to the enemy's fire.
Даже беглый взгляд на европейские чаты показывает, что англоязычные пользователи сети разделились на два основных лагеря: одни разделяют оценки Путина, а другие считают, что далеко не образцовые действия самой Москвы внутри страны и на международной арене не дают ему морального права критиковать политику США. Тех же, кто защищает саму эту политику, найти гораздо труднее. Even a quick perusal of European-based chat rooms shows the main split among English-speaking Euro-netizens to be between those who agree with Putin's assessments versus those who argue that Russia's own less than exemplary record in foreign and domestic policy do not give Putin the moral authority to launch any critique of the actions of the United States - one is much harder pressed to find defenders of American actions.
Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас. Please keep the fire from going out.
Но даже беглый взгляд на эти проблемы говорит о том, что они отражают лишь интересы развитых стран. But even a cursory look at these items reveals that they primarily reflect the interests of developed countries.
Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях. Man is the only animal that can use fire.
Он беглый каторжник и за его голову назначена большая награда. He's an escaped convict, and has a hefty bounty on his head.
Пожарные потушили огонь в мгновение ока. The firefighters put out the fire in the blink of an eye.
Он - беглый каторжник! He's an escaped convict!
Огонь не причиняет вреда данной пластмассе. This plastic is not damaged by fire.
Потому что нет ничего опаснее, чем беглый преступник. Because there's nothing more dangerous than a convict on the run.
Уходя убедись, что погасил огонь. Be sure to put the fire out before you leave.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.