Примеры употребления "Жарой" в русском

<>
В конечном счете, Данн встретился с Никки Жарой. In the end, Dunn did actually face Nikki Heat.
Папа Римский, глава католической церкви - и государства Ватикан, по приезде в Скандинавию был встречен нестерпимой жарой. The Pope, head of the Roman Catholic Church - and the Vatican State on a yet another visit - welcomed by an oppressive heat.
По данным министерства по чрезвычайным ситуациям, лесные пожары, вызванные жарой и засухой, опустошили в этом году 816 515 гектаров земли. Driven by the heat and tinder-dry conditions, wildfires have scorched 816,515 hectares (3,153 square miles) this year, according to the Emergency Situations Ministry.
В их число входят: повышение средних температур, учащение зимних наводнений и летних засух, а также увеличение смертности, вызванной летней жарой. These include the increase of average temperatures, of winter floods and summer droughts, and of mortality due to the summer heat.
Низкое качество управления, которое было продемонстрировано во время кризисов, таких как пожары, вызванные беспрецедентной жарой в Центральной России, дополнительно усугубляет ситуацию. Low quality of governance exposed during crises, such as the fires caused by the unprecedented heat wave in central Russia, add to the disgruntlement.
Несмотря на повышение температуры, количество смертей, вызванных жарой, сократилось благодаря улучшению системы здравоохранения и доступа к медицине, а также кондиционированию воздуха. Even as temperatures have risen, heat-related deaths have decreased, owing to improved health care, access to medical facilities, and air-conditioning.
Но глобальное потепление будет означать меньшее количество смертей, вызванных низкими температурами, которое в большинстве развитых стран мира значительно превосходит число смертей, вызванных жарой. But global warming would mean fewer deaths caused by cold temperatures, which in most of the developed world vastly outweigh deaths caused by heat.
Мы знаем, что снижение учебных результатов может быть вызвано целым рядом причин: к примеру, летней жарой в классах при отсутствии кондиционера, проблемами в семье или плохим качеством работы учителя. We know that a host of issues can cause a student’s performance to decline – scorching summer heat in classrooms without air conditioning, problems at home, or poor-quality teachers, to name a few.
Я пишу эту статью в Нью-Йорке в начале августа, когда мэр города объявил "чрезвычайное положение в связи с жарой" с целью предотвращения отключения электричества, вызванного чрезмерным потреблением электроэнергии из-за использования кондиционеров. I am writing this in New York in early August, when the mayor declared a “heat emergency” to prevent widespread electricity outages from the expected high use of air conditioners.
Признавая ответственность правительства за борьбу против природных катастроф, он сообщил, что Россия в настоящее сталкивается с самой сильной жарой за последние 140 лет и добавил, что западные страны часто страдают от лесных пожаров. While conceding the government’s responsibility to fight natural disasters, he explained that Russia was facing its worst heat wave in 140 years and that western countries also suffered frequent wildfires.
«Население российских областей, охваченных аномальной жарой, как минимум вдвое превышает население Москвы. В России от жары 2010 года погибло не меньше 15000 человек, а, возможно, и намного больше», - заявил Мастерс вчера вечером в своем блоге. “The Russian population affected by extreme heat is at least double the population of Moscow, and the death toll in Russia from the 2010 heat wave is probably at least 15,000, and may be much higher,” Masters said late yesterday on his blog.
«Я ожидаю, что, до того, как Великая российская жара схлынет, она сможет поспорить с европейской жарой 2003 года за звание самой смертоносной жары в истории», - утверждает проживающий в городе Энн-Арбор (штат Мичиган) Мастерс на своем сайте. “I expect that by the time the Great Russian Heat Wave of 2010 is over, it may rival the 2003 European heat wave as the deadliest heat wave in world history,” Masters wrote on his Ann Arbor, Michigan-based website.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей. I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
Каждая тонна углекислого газа, выброшенная в атмосферу за счет сжигания угля, нефти или газа, усиливает процесс глобального потепления, в связи с чем растут долгосрочные расходы, производимые обществом, в связи с засухами, наводнениями, аномальной жарой, экстремальными штормами, повышением уровня морских приливов. Every ton of carbon dioxide that is emitted into the atmosphere by burning coal, oil, or gas adds to long-term global warming, and therefore to the long-term costs that society will incur through droughts, floods, heat waves, extreme storms, and rising sea levels.
Отношения полные жара и страсти. A relationship filled with heat and passion.
Сухость, жара, и громадные закаты. The dry heat, and javelinas, the stupendous sunsets.
Потом жара и сильная перегрузка. Heat, obviously, and intense G-forces.
Такая жара не просто некомфортна. Such heat waves are not merely uncomfortable.
Он не любит летнюю жару. He doesn't like the heat of the summer.
Я не могу терпеть жару. I can't stand the heat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!