Примеры употребления "sich erfolgen" в немецком с переводом "происходить"

<>
Переводы: все90 происходить51 следовать39
Es konnte jeden Augenblick ein Zusammenstoß erfolgen. Каждую секунду могло произойти столкновение.
Dieser Wandel ist gerade noch rechtzeitig erfolgt. И это смещение произошло как раз вовремя.
Die Schaffung einer wohlgeordneten internationalen Rechtsinstitution darf aber nicht übereilt erfolgen. Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке;
Denn ihnen zufolge erfolgt die Islamisierung der Verfassung über andere Artikel. Потому что, по их мнению, исламизация Конституции происходит через другие статьи.
Die Verteilung ist planlos und unkoordiniert und erfolgt ohne großes Nachdenken. Распределение помощи происходит непродуманно, стихийно и несогласованно.
Teilweise war der Erfolg des südafrikanischen Übergangsprozesses natürlich auf ein Wunder zurückzuführen: Конечно, часть успеха трансформации ЮАР произошла благодаря чуду:
Nachdem allerdings diese Umwandlung erfolgt war, kam es binnen kurzem zu Produktivitätszuwächsen. Однако, едва такая трансформация происходила, за ней немедленно следовал рост производительности.
Die Tatsache, dass dies aufgrund ethnischer "Animositäten" erfolgt, ist traurig und bedrückend. Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
Diese Erfolge ereigneten sich während einer Phase bemerkenswerter Stabilität auf den europäischen Finanzmärkten. Эти достижения произошли в период исключительной стабильности на финансовых рынках Европы.
Für sie bedeutet Legitimität einfach, dass Abstimmung und Stimmenauszählung nach unangefochtenen Regeln erfolgen. Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам.
Am Boden des Schachbretts liegt der Bereich grenzübergreifender Transaktionen, die außerhalb staatlicher Kontrolle erfolgen. В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
In der Wissenschaft erfolgen Einsparungen durch Effizienz im Anschluss an die Aktivitäten der Universitäten selbst. Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Jede Art der Umverteilung sollte transparent sein und nicht über rentenbezogene, sondern über steuerliche Transferleistungen erfolgen. Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
Das sollte natürlich vor dem Hintergrund der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regionen sowie innerhalb derselben erfolgen. Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих.
Der langfristige Erfolg hängt nach wie vor stärker davon ab, was zu Hause passiert, als im Ausland. В долгосрочной перспективе, успех всё еще зависит скорее от того, что происходит внутри страны, а не за границей.
Im Jahr 2000 erfolgte die mit Spannung erwartete Eröffnung der Millenium Bridge über die Themse in London. В 2000 году закрытие лондонского моста Миллениум на Темзе произошло спустя три дня после его долгожданного открытия.
Die Kampagne hatte Erfolg und führte zu Veränderungen, die die Zugriffsmöglichkeiten armer Länder auf solche Medikamente dramatisch verbesserten. Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам.
Und da Anpassungen in unterschiedlichen Wirtschaftssektoren mit unterschiedlicher Geschwindigkeit erfolgen, würde eine Deflation massive Verzerrungen innerhalb der Volkswirtschaft auslösen. И, поскольку изменения в различных секторах будут происходить с различной скоростью, дефляция вызовет серьезные искажения в экономике.
Die Beförderung dieser beiden herausragenden Staatsdiener erfolgt nach einer Phase, in der andere Professoren durch politische Prozesse verdrängt wurden. Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса.
Und das gibt uns einen flüchtigen Eindruck davon, was in eurem Hirn vor sich geht wenn eine Stimulation erfolgt. А вот первый пейзаж того, что происходит в мозгу при стимулировании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!