Примеры употребления "nachzudenken" в немецком с переводом "думать"

<>
Ich begann über ein Beratungsprogramm nachzudenken. И я начала думать о программе психологического консультирования.
Aber auch über die politische Auswahl nachzudenken. Но кроме того, начать думать об установке очерёдности и в политических решениях.
Das führt mich dazu, anders darüber nachzudenken. Так я стал об этом думать совсем в другом русле.
Er fängt an, über seine Familie nachzudenken. Он начал думать о своей семье.
Aber dann begann ich über meine Familie nachzudenken. Но потом я стала думать о своей семье.
Vor gut eineinhalb Jahren fing ich an, darüber nachzudenken. Впервые я начала думать об этих изменениях где-то полтора года назад.
Jedoch denke ich, dass wir beginnen können, über sie nachzudenken. Но я думаю, что мы вполне можем начать о них думать.
Taschengeld lehrt Kinder von Natur aus über einen Job nachzudenken. Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе.
Anstatt darüber nachzudenken, was zu produzieren ist, produziert man, um zu denken. Вместо размышлений о том, что сконструировать, конструируют и думают одновременно.
Hier nun zwei Fragen, welche ich im Hinterkopf habe um darüber nachzudenken. Два вопроса, которые меня волнуют, когда я думаю об этой проблеме.
Platzieren Sie es draußen in den Medien und fangen Sie an darüber nachzudenken. Опубликуйте её в СМИ и начните думать о ней.
Wenn ich es mir anschaue, beginne ich, darüber nachzudenken, wer diese Leute sind? Я думаю, когда вижу её, я начинаю думать, кто эти люди?
Es ist also an der Zeit, über einen neuen Weg der Organisation Mitteleuropas nachzudenken. Также пора начать думать о новых путях сотрудничества в Центральной Европе.
Ich glaube, Rollenspiele sind tatsächlich ziemlich verlässlich, wenn es darum geht, über Erfahrungen nachzudenken. Поэтому ролевая игра действительно, я думаю, очень ценный инструмент для работы с ситуациями.
Und ich fing an darüber nachzudenken, welche Verantwortung mit Reichtum und Einfluss verbunden ist. И я начал думать над тем, что я называю управлением богатствами и управлением влиянием.
Es ist aufregend, darüber nachzudenken, dass wir die Antwort vielleicht eines Tages kennen werden. Очень волнующе думать, что когда-нибудь мы, возможно, узнаем ответ.
Dann fing ich an, das irgendwie aufzureißen, über die Berechnungen nachzudenken, die ich durchführen könnte. Затем я начал вникать в проблему и думать о том, какие вычисления мне могли бы понадобиться,
Und ich glaube, die Umweltbewegung muss erwachsen werden und anfangen darüber nachzudenken, was Fortschritt ist. Но я думаю, что движение за охрану окружающей среды должно перерасти это и начать думать о том, что такое прогресс.
Wenn man so im Angesicht des nahenden Todes lebt, beginnt man, sehr viel über alles nachzudenken. Когда сталкиваешься с перспективой смерти очень рано, начинаешь много думать об этом.
Was uns das wiederum sagt, ist dass wir plötzlich über beide Seiten der Gleichung anfangen nachzudenken. Повторю - мы вдруг начинаем думать об обеих сторонах уравнения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!