Beispiele für die Verwendung von "ist los" im Deutschen

<>
Was ist los in Polen - dem Land, in dem der Niedergang des Kommunismus begann? Что же происходит сейчас в Польше, стране, где началось низвержение коммунизма?
"Was ist hier denn los? "Что происходит?
Also, was ist nun los mit diesen Leuten? Так что же с ними со всеми происходит?
Was passiert ist - und das passiert gerade in Los Altos - es schafft Freiräume. Эта система просто освобождает время - что сейчас и происходит в Лос-Алтос.
Heute ist die Stadt laut Time der Ort, wo weltweit "am meisten los" ist. Сейчас, журнал "Тайм" называет город местом, где "происходит больше всего событий" в мире.
Und sie wusste nicht, was los war. Она не знала что происходит.
Aufgrund der ärztlichen Schweigepflicht konnten sie uns nicht wirklich erklären, was los war. Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит.
Lassen Sie uns ein paar Jahre zurück gehen und sehen, was damals los war. Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда.
Wir finden immer komplexere Maschinenarragements, und es wird schwieriger zu diagnostizieren, was mit ihnen los ist. Мы найдём всё более и более сложные сочетания машин, которые делают всё более и более сложным понимание того, что происходит.
Ich würde gerne mit euch allen einige Bilder davon teilen, was heute im Jemen los ist. И я бы хотела показать всем фотографии того, что происходит сейчас в Йемене.
Hier kann Indien anschauen, was im Westen und woanders los ist uns sehen, was getan werden muss. Тут Индия может взглянуть на то, что происходит на Западе и в прочих странах, и взглянуть на то, что нужно сделать.
Zufälligerweise hat sein Kinderarzt Erfahrung mit klinischer Genetik, und obwohl er nicht weiss, was los ist, sagt er: У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает:
Als ich dann im Internet über die Krankheit las, war mir mehr oder weniger klar, was los war. И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит.
Das grundlegende Problem bei der Bewältigung der dritten Aufgabe besteht darin, herauszufinden, was genau in der Realwirtschaft los ist. Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики.
Die Menschen werden nicht mehr so leicht auf die Obrigkeit hören und stärker daran interessiert sein, selbst herauszufinden, was los ist. возможно, люди будут меньше прислушиваться к властям, и будут больше заинтересованы в том, чтобы понять для себя, что же все-таки происходит вокруг.
Bevor man realisiert was los ist, lernt es schon laufen stellt Chaos an und es ist bereits zu spät ist es aufzuhalten. Родители еще не осознали, что происходит, а малыш уже начал бегать, оставляя вокруг себя хаос, и обратно в живот его уже не вернешь.
Die globalen Alarmglocken lösen vielleicht Schuldgefühle bei den wohlhabenden Westlern aus, aber sie vermitteln uns nicht in angemessener Weise, was eigentlich los ist. Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего.
Paul ist der Entwickler dieses Stabes und vielleicht ist es am einfachsten für ihn herüber zu kommen und mir persönlich zu sagen was los ist. Пол - дизайнер стены, и, наверное, проще всего ему выйти сюда и рассказать мне, что происходит.
In mancher Hinsicht hatten sie buchstäblich solch eine symbolische Sicht auf die Mathematik, dass sie nicht sehen konnten, was mit dem Salat auf ihrem Teller los ist. И в каком-то смысле они буквально имели такой абстрактный взгляд на математику, что не видели то, что происходило у них под носом с листом обычного салата.
Die wenigsten Marktteilnehmer, nicht einmal diejenigen mit Zugang zu Bergen von Information und einem breiten Spektrum an Expertengutachten, hatten im August 2007 wirklich eine Ahnung davon, was los war. В августе 2007 года лишь немногие участники рынка, даже имея доступ к горам информации и широкому спектру мнений экспертов, смогли как-то разобраться в происходящем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.