Примеры употребления "hierher kommen" в немецком

<>
Er wird um Sechs Uhr hierher kommen. Он придёт сюда в шесть часов.
Aus diesem Grund bin ich hierhergekommen. Я пришёл сюда по этой причине.
Als ich darüber nachdachte, hierher zu kommen, fand ich keinen passenden Titel für meinen Vortrag. Когда я думал о том, чтобы прийти сюда, я так и не решил, как лучше всего озаглавить выступление.
OK, Ory, du bist nach Harvard gegangen, und privilegierte Menschen wie du kommen hierher und sagen: "Хорошо, ты знаешь, Ори, ты - выпускница Гарварда, как и все привелегированные люди приходишь сюда и заявляешь:
Aber diese Leute veranlassten die East India Company, die hierher kam, um Geschäfte zu machen, sehr schmutzige Geschäfte. Но эти люди сподвигли Восточно-Индийскую Компанию, которая пришла сюда ради бизнеса, весьма грязного бизнеса.
Denn, wenn Außerirdische landen hoffe ich, kommen sie hierher. Потому что это именно то место, куда, я надеюсь, придут инопланетяне, если приземлятся.
Wie könnten wir nicht siegen", sagte sie, "wenn Menschen wie Du vom anderen Ende der Welt hierher kommen, um uns beizustehen?" Разве мы можем не победить, - сказала она, - когда такие люди, как вы, с другой части света едут сюда, чтобы поддержать нас?"
Als ich also wusste, dass ich hierher kommen würde, um in einem TEDTalk die Welt von Branding und Sponsoring zu betrachten, wusste ich, dass ich etwas ein wenig anderes machen würde. Узнав, что я приглашён выступать здесь, на конференции TED, по теме брэндинга и спонсорства, я знал, что хочу сделать что-то немного необычное.
Wenn wir hierher kommen und sagen, "Gut, ich hatte nicht beabsichtigt Globale Erwärmung auf den Weg hierher zu verursachen," und wir sagen, "Das ist nicht Teil meines Plan gewesen.", dann bemerken wir, dass es doch Teil unseres tatsächlichen Plans ist. Можно сказать "Ну, мы не собирались вызывать глобальное потепление", или "Это не входит в наш план", но это входит в наш фактический план.
Wenn man bedenkt, wie lange es gedauert hat bis hierher zu kommen, müssen Geber die Bereitstellung der notwendigen Mittel zügig vorantreiben. Принимая во внимание, сколько времени ушло на то, чтобы зайти так далеко, дарители должны действовать быстро, предлагая необходимые средства.
Um näher hierher zu kommen - der Costa Rica Dome ist ein kürzlich entdecktes Gebiet, und ein ganzjähriger Lebensraum für Blauwale. Продвигаясь все ближе к нашему местонахождению, перед нами появляется недавно обнаруженный Купол Коста Рика, где голубые киты вполне могут обитать круглый год.
Deshalb muss sie die Abkürzung über Inverleith Row genommen haben, um hierher zu kommen. Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
Sie mussten viel erdulden um hierher zu kommen. Эти люди прошли через многое что бы быть сейчас здесь.
Besucher kommen hierher für Behandlungen unter Anwendung von Salzwasser (natürliche Salzsole) und Heilschlamm sowie zur Behandlung von Hautentzündungen, Allergien, Asthma, Ekzemen, Arthritis, Bronchitis, Zuckerkrankheit und zur Beruhigung strapazierter Nerven. Едут сюда, чтобы пройти курс лечения с применением соленой воды - рапы, и целебных грязей, и подлечить здоровье при дерматитах, аллергиях, астмах, экземах, артритах, бронхитах, сахарном диабете, чтобы привести в порядок пошатнувшиеся нервы.
Kommen Sie hierher! Идите сюда!
Kommen Sie hierher zurück. Могли бы Вы вернуться вот сюда.
Touristen aus Europa kommen kaum hierher, zu beschwerlich ist die Anfahrt von Aserbaidschans Hauptstadt Baku. Туристы из Европы почти не приезжают сюда, дорога от азербайджанской столицы Баку слишком утомительна.
Anständige Leute kommen nicht hierher. Приличные люди сюда не приходят.
Kommen Sie sofort hierher! Идите сюда немедленно.
Und daher wird hier jedes Buch und jede Welt eine kleine Murmel, die ich hierher ziehe zu dem magischen Gerät im Gerät. Здесь каждая книга и каждый мир становится маленьким шариком, который я вношу сюда, в этот волшебный прибор внутри прибора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!