Примеры употребления "elapsed" в английском

<>
Now, over half-a-century has elapsed. С тех пор прошло уже более половины столетия.
Stop the chronometer and note the time elapsed. Остановить хронометр и записать прошедшее время.
Six or more hours have elapsed since the time stamp recorded in the msExchServer1LastUpdateTime attribute. Прошло шесть или более часов после записи отметки времени в атрибут msExchServer1LastUpdateTime.
If an observable ignition occurs, the elapsed time and amount discharged is noted. Если происходит заметное возгорание, отмечается прошедшее время и количество выпущенного вещества.
For example, you can calculate how many days have elapsed since the invoice date to age your accounts receivable. Например, вы можете вычислить, сколько дней прошло с момента выписки счета, чтобы определить срок дебиторской задолженности.
This is no minor achievement, given the short period of time that has elapsed since 1994. Это весьма крупное достижение с учетом короткого периода времени, прошедшего с 1994 года.
For starters, much less time has elapsed since the financial crisis, the recession has been much shallower, and recovery has come faster. Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее.
He may be trying to convey that the elapsed time disparity is due to the effects of Einstein's theory of special relativity. Он может пытаться показать, что несоответствие с прошедшим временем связано с воздействием теории относительности Эйнштейна.
However, since their adoption, another decade of occupation had elapsed, with severe repercussions on all aspects of the life of the Palestinian people. Однако со времени их достижения прошло еще одно десятилетие оккупации, которая имела серьезные последствия во всех аспектах жизни палестинского народа.
In the 50 years that have elapsed since the 1967 Arab-Israeli War, the prospects of a “final status” agreement to end the conflict have never looked bleaker. За 50 лет, прошедших после Арабско-Израильской войны 1967 года, перспективы соглашения об “окончательном статусе”, с целью прекращения конфликта никогда не выглядели более удручающими.
Between the time of the Payment Certificate dated 8 July 1987 and Iraq's invasion and occupation of Kuwait, more than three years elapsed. С момента выписки платежного свидетельства 8 июля 1987 года до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта прошло более трех лет.
The Working Party, considering the time elapsed since the 1984 Resolution and the developments in the membership of the two Conventions, expressed, tentatively, a positive opinion concerning the adoption of a new Resolution. С учетом времени, прошедшего после принятия резолюции 1984 года, и изменений в составе стран, являющихся Договаривающимися сторонами этих двух Конвенций, Рабочая группа в предварительном порядке выразила позитивное мнение в отношении принятия новой резолюции.
More than six years had elapsed since they last spoke, and this time Popov had no deals to offer, no tips or quid pro quos. Прошло более шести лет с момента их последнего разговора, но на этот раз Попов не предлагал никакой сделки, не давал никаких наводок и не просил ответить услугой на услугу.
In the Number of elapsed hours before notification field, enter the number of hours that should pass before you receive notification that synchronization between Microsoft Dynamics AX and Project Server was not successful. В поле Количество прошедших часов до уведомления, введите число часов, которое должно пройти до того, как вы получите уведомление, что синхронизация между Microsoft Dynamics AX и Сервер проекта не была успешной.
When comparing December 31 to January 1 of the immediately succeeding year, DateDiff for Year ("yyyy") returns 1, even though only a day has elapsed. Если при сравнении 31 декабря с 1 января следующего года указано значение "Год" ("yyyy"), функция DateDiff возвращает 1, хотя прошел всего один день.
Where the problem was not resolved, the survey data were used judiciously, having regard to the time elapsed since the survey, the categories under which the results were reported, the sample size and so on. В тех случаях, когда проблему не удавалось урегулировать, применялся субъективный подход к данным обзора с учетом прошедшего со времени проведения обзора времени, категорий, по которым представлялись результаты, размеров выборки и т.д.
Sufficient time has elapsed for the company to begin getting the benefits of some of the management activities that were creating abnormal costs in 1954. Прошло некоторое время, и компания начала получать выгоды от тех действий команды управляющих, которые резко увеличили издержки в 1954 году.
In the Number of elapsed hours to resynchronize field, enter the number of hours that should pass before the synchronization queue automatically resets when an entity does not synchronize between Microsoft Dynamics AX and Project Server. В поле Количество прошедших часов до повторной синхронизации, введите число часов, которое должно пройти до автоматического сброса очереди синхронизации, когда объект не синхронизируется между Microsoft Dynamics AX и Сервер проекта.
Access can perform arithmetic calculations on dates; for example, you can calculate how many days have elapsed since the invoice date to age your accounts receivable. В Access можно выполнять автоматические арифметические операции с датами. Например, вы можете вычислить, сколько дней прошло с момента выписки счета, чтобы определить срок дебиторской задолженности.
The Mission especially welcomes the progress made in improving living conditions in Tokelau during the period elapsed since the visit of the Mission in 1994, namely, access to 24-hour electric power and the installation of international telephone connections. Миссия особо приветствует прогресс, достигнутый в улучшении условий жизни Токелау в период, прошедший после визита Миссии в 1994 году, а именно организацию круглосуточного электроэнергоснабжения и монтаж оборудования для обеспечения международной телефонной связи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!