Sentence examples of "They Came to Baghdad" in English

<>
In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates. В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных.
At least that’s what we told our Palestinian interlocutors when they came to this room, actually, after their two or three-day conference in the Academy of Sciences. По крайней мере, именно это мы сказали нашим палестинским собеседникам, когда они пришли в зал для переговоров, вернее, после завершения конференции, проходившей в академии наук в течение 2-3 дней.
They came to express their outrage at Ukrainian President Viktor Yanukovych, who the day before had sent Berkut, his riot police, to bludgeon the students protesting his sudden refusal to sign an association agreement with the European Union. Они пришли туда, чтобы выразить свое негодование в связи с действиями президента Украины Виктора Януковича, который накануне отдал приказ бойцам «Беркута» разогнать студентов, протестовавших против его неожиданного отказа подписать соглашение об ассоциации с Евросоюзом.
They Came to Fight for Ukraine. Они приехали воевать за Украину.
Yet he does this while giving the proper context within which they came to power, saying that under the previous government, "The separation between the State and the party tended to become blurred. Но сделал он это в подобающем контексте, разъяснив, что при прежней власти «разница между государством и партией была размыта.
If they came to be accepted as the guiding principles of European policy, Europe's economy would become petrified, with stagnant growth making it impossible to afford even modest levels of social transfers. Если они будут приняты в качестве основных принципов европейской политики, европейская экономика окажется в тупике, и из-за крайне медленного экономического роста мы не сможем позволить себе даже скромного уровня социальных платежей.
Some restaurants greet their customers with a guard who brusquely asks what they want, as if they came to buy stamps, not to have dinner. В некоторых ресторанах посетителей встречает охранник, который грубо спрашивает, чего им нужно, как будто они зашли купить марок, а не пообедать.
All cultures impose on their members ideas about who they are, how they came to be, and where they fit in socially. Все культуры навязывают членам своего сообщества определенные идеи о том, кто они, откуда они произошли и какова их социальная роль.
They came to us by choice, not like the people down in town who don't know how they got there and probably will never be happy. Они пришли к нам по своей воле, не как горожане внизу, которые не знают, как сюда попали, и, наверное, никогда не будут счастливы.
Several times they came to my camera and they made me feel a sound technician. Несколько раз они подходили к моей камере и они заставили меня чувствовать себя звукооператором.
Everyone, let's show these fiends that they came to the wrong town. Народ, давайте покажем этим злодеям, что они пришли не в тот город.
They came to clean, not to burgle. Они приходили подчистить, а не красть.
And we can no more control who they be and how they came to form us then we can the rise and setting of the sun. И мы не можем управлять ими, или противостоять их попыткам сформировать нас, так же как никак не можем повлиять на восход солнца.
They came to Barcelona to purchase a handcrafted computer virus from a hacker known as Red Rover. Они приехали в Барселону, чтобы купить у хакера, известного, как Красный разбойник, написанный им вирус.
They came to investigate my distress signals, naturally. Они пришли на мой сигнал бедствия, естественно.
Russians might think twice about supporting their government’s foreign policy if they came to appreciate its impact on their standard of living. Русские могли бы подумать дважды о поддержке внешней политики своего правительства, если бы они пришли к выводу, что это влияет на их уровень жизни.
Ordinary citizens knew that the system was unfair, but they came to see it as even more rigged than they had imagined, losing what little trust they had left in establishment politicians’ capacity or will to correct it. Рядовые граждане и так знали, что система несправедлива, но теперь они видят, что она коррумпирована даже больше, чем они себе представляли. Они теряют даже то небольшое доверие, которое у них ещё оставалось, к политическому истеблишменту и его способности или воли улучшить положение.
A third of the people, when they finished shredding the piece of paper, they came to us and said, "Mr Experimenter, I solved X problems. Give me X tokens." А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили: А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили: " Г-н Экспериментатор, я решил X задач. Дайте мне X жетонов."
They found out that I had worked in '33 at this factory, and they came to my studio in Rockland County, and brought the 15 of their artists to visit me here. Они узнали, что я работала на этом заводе в 33-м, приехали в мою студию в графстве Рокланд и привезли ко мне 15 своих художников.
Lot of other things contributed to it, but the new Prime Minister announced that his very first priority would be to change Australia's position on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness partly because of the horrible drought that they have had. Многие другие факторы улучшили ситуацию, но новый премьер-министр объявил, что его главным приоритетом будет изменение позиции Австралии по Киотскому протоколу. Он сдержал свое слово. Теперь австралийцы частично осознали актуальность проблемы в связи с ужасной засухой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.